Отказ от изучения осетинского языка в школе

Языковой барьер. Как преподают родную речь на Северном Кавказе?

Отказ от изучения осетинского языка в школе
За реакцией президента и прокуратуры на уроки по родному языку, которые в некоторых территориях страны сделали обязательными, внимательно следили во всех национальных республиках.

Так, в Татарстане ранее разгорелись споры по поводу обязательного изучения татарского языка в школах — прокуратура и Рособрнадзор вынесли директорам предписания о необходимости сокращения количества уроков татарского языка и литературы.

О том, как преподают родную речь в регионах Северного Кавказа, выяснял «АиФ-СК».

Учить или не учить?

В округе этот вопрос оказался особенно актуальным для Северной Осетии. В Сети кипели нешуточные страсти. Но прокуратура сказала своё веское слово, обнаружив нарушения в организации обучения осетинскому языку. Его в обязательном порядке преподавали всем во всех школах республики.

По словам специалистов, сегодня говорящих людей на осетинском языке в республике, насчитывается чуть больше половины населения, причем с каждым годом владеющих родным языком становится все меньше.

До вмешательства прокуратуры вопрос, учить или не учить осетинский язык, вообще не стоял. Учили все, но по дифференцированной системе. Претензии у родителей были не только к принципу обязательности, но и к качеству преподавания.

«Уроки проводятся формально, оценки выставляются так же. Дети не хотят ходить на занятия», — говорит мама третьеклассника одной из владикавказских школ.

Напряжение подогревали слухи о том, что вот-вот появится обязательный экзамен по осетинскому для выпускников, и провал на нём будет грозить недопуском к остальным экзаменам.

«Речь не об экзамене, а всего лишь о промежуточной аттестации, — уверяет директор гимназии №5 Марина Кулишкина. — Что касается нашей гимназии, то у нас нет дилеммы, учить или не учить. Объясняем родителям на собраниях и встречах, что в национальной республике владение разговорной речью не помешает».

Сейчас уроки осетинского языка в Северной Осетии по-прежнему в учебном плане — три часа в неделю. Никаких корректировок из минобра республики в школы, по словам директоров, не поступало. Вот только предмет теперь называется «Родной язык». Посещают его по-прежнему все. Но директора говорят, что насильно теперь никого не заставляют.

«Пока заявлений об отказе от изучения предмета не было, но если будут, мы постараемся переубедить родителей, — говорит Кулишкина. — Если они будут настаивать на том, что ребёнку учить осетинский не надо, им нужно будет пояснить преподавателям, где и с кем будет находиться ребёнок во время этого урока».

Но большинство жителей за то, чтобы их дети учили осетинский язык в школе. Многие справедливо считают, что переход на факультативное преподавание нанесёт серьёзный удар по культурному наследию республики.

«Нарушения в образовательных организациях были выявлены прокуратурой республики, а также министерством в ходе контрольно-надзорных мероприятий, — сообщила министр образования и науки РСО-А Ирина Азимова.

 — В частности, в ряде школ в учебных планах на изучение родного языка было отведено по одному часу, заявления родителей на дополнительное изучение родного языка отсутствовали. В результате заявления от родителей там стали собирать задним числом.

Сейчас идёт работа по обеспечению в образовательных организациях дифференцированного подхода к вопросам преподавания осетинского языка, в том числе с учётом мнения родителей».

В министерстве также пояснили, что экзамены по осетинскому языку и осетинской литературе сдаются по выбору. В 11 классе итоговая аттестация по этим предметам не проводится.

Оценка — в аттестат

В Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии таких проблем нет. Обязательным изучение национального языка является только для его носителей.

«Родные языки в нашей республике, согласно региональному Закону «Об образовании в Кабардино-Балкарии», обязаны учить представители двух коренных национальностей республики — кабардинцы и балкарцы, — говорит замруководителя управления образования Эльбрусского района Людмила Мурачева. — Их преподают с первого по одиннадцатый классы. В неделю родным языкам выделяют по три-четыре часа. Знания ребят проверяют при помощи контрольных работ. Оценки по этому предмету идут в аттестат зрелости».

А вот представители других национальностей эти занятия посещать не обязаны. В часы, отведённые для изучения родных языков, ребята занимаются самообразованием.

Школьники других национальностей имеют право изучать кабардинский и балкарский языки факультативно, если их родители напишут об этом в заявлении директору школы. По словам Мурачаевой, таких случаев немало.

«У нас много смешанных браков, и школьникам подчас трудно определиться, какой язык выбрать для изучения, — продолжает она. — Как правило, ученик выбирает тот, на котором говорит отец».

Ни с учебниками, ни с преподавателями этой дисциплины проблем в КБР нет. Учителей кабардинского и балкарского языков готовит республиканский госуниверситет.

«Дети в целом неплохо знают родные языки, потому что дома многие на них говорят, — продолжает Мурачаева. — Но устной речью, как правило, владеют лучше, чем письменной».

В Карачаево-Черкесии родные языки в целом знают хуже. Их обязаны изучать карачаевцы, черкесы, ногайцы и абазины. В неделю на этот предмет в республике выделяют три часа.

«Но этого недостаточно, — считает завотделом языка, литературы и фольклора Карачаевского НИИ Харун Акбаев. — Скажу даже больше: родные языки в КЧР — на грани исчезновения, потому что далеко не все говорят на них в семьях, а пособий, по которым можно было бы их выучить, остро не хватает. Ведь издают учебники за счёт республиканского бюджета, а он дефицитный».

Строго по Конституции

«Государственными языками в Республике Ингушетия признаются ингушский и русский языки. Сохранение, защита и развитие ингушского языка является обязанностью государства», — гласит статья 14 Конституции Ингушетии.

Вопрос изучения родного языка в школах республики регулируется именно этой статьей, пояснили в региональном минобрнауки. Для представителей других национальностей изучение ингушского языка носит добровольный характер.

«Для носителей ингушского языка он обязателен для изучения в школах.

Раньше по нему сдавали выпускные экзамены, я сама сдавала, теперь же школьники пишут только итоговый диктант в девятом классе, — рассказывает начальник отдела национального образования Минобрнауки Ингушетии Любовь Хаматханова.

 — В 1-4 классах родной язык изучают 18 часов в неделю, в 5-9 классах — 19, старшеклассники — 6».

На принуждение, по словам Хаматхановой, никто ни разу не жаловался.

«Мы ничего не навязываем представителям других национальностей, и изучение ингушского языка проводится только с согласия родителей, — продолжает чиновница. — В трёх школах Малгобека преподают два национальных языка — ингушский и чеченский. Там много детей-чеченцев, поэтому мы предоставили им возможность изучать свой родной язык».

Источник: https://news.rambler.ru/education/38703639-yazykovoy-barer-kak-prepodayut-rodnuyu-rech-na-severnom-kavkaze/

Последние уроки осетинского в Грузии | Thoma Sukhashvili | Чайхана

Отказ от изучения осетинского языка в школе

В Грузии вы не часто услышите осетинский язык в эти дни.

Принадлежащий к иранской группе индоевропейской семьи языков, осетинский язык был классифицирован ЮНЕСКО как «уязвимый», первый шаг в языковой шкале организации, что означает угроза исчезновения языка. Количество говорящих на осетинском языке сокращается, разбросанных между Северной Осетией, находящейся в Российской Федерации, и Южной Осетией, одним из двух отколовшихся от Грузии регионов.

В Арешперани, деревне состоящей примерно из 200 человек в восточном регионе Грузии Кахети, осетинский язык все еще держится и единственная государственная школа в селе  является одна из двух в стране, где осетинский по-прежнему преподается (другая находится в деревне Цицканантсери, которая находится в том же регионе). Третья школа, в Фона, прекратила преподование осетинского языка в 2016 году.

У осетин и грузин нет легкого прошлого – этнический конфликт 1990-х годов возобновился в августе 2008 года военными столкновениями по поводу неразрешенного конфликта между Грузией, Южной Осетией и Россией. Точное количество перемещенных лиц с обеих сторон этих двух конфликтов остается неопределенным.

В 90-х годах, после первого конфликта и националистической риторики нового независимого грузинского правительства, многие осетины выехали во Владикавказ, столицу Республики Северная Осетия-Алания в Российской Федерации.

По слухам, многие из примерно 20 000 человек, которые остались, были вынуждены изменить свои фамилии с осетинского на грузинский манер, чтобы избежать напряженности и дискриминации в самой Грузии.

Миграция сказалась на языке – непоправимо, он постепенно исчезает.

Люди в Арешперани не любят вспоминать 1990-е годы. Директор школы Тамаз Капанадзе лишь задумчиво замечает, что в 1995 году в центре школьного двора статуя осетинского народного поэта Коста Хетагурова была взорвана – вероятнее всего, это был акт ксенофобского вандализма.

Статуя была позже реконструирована в 2000-х годах во времена руководства бывшего президента Грузии Михаила Саакашвили. Сегодня, каждый 15 октября, Арешперани приветствует осетин со всей Грузии на фестивале Костава, который чествует Хетагурова и его работу. По данным переписи 2014 года, в Грузии осталось только 14,4 тыс.

Осетин, что составляет менее половины от общего числа в 2002 году.

Тамаз Капанадзе утверждает, что до 90-х годов в селе проживали только осетины, но многие из них бежали во Владикавказ после войны. Позже правительство приняло решение переселить эко-мигрантов в Арешперани из Аджарской Автономной Республики, с запада Грузии. Со временем сообщество стало смешанным и аджарцы начали осваивать осетинский язык.

Сельская школа, названная в честь Коста Хетагурова, в настоящее время приветствует 115 учеников, некоторые из которых приезжают из близлежащих деревень. Тридцать шесть из них – этнические осетины, а остальные – разные национальности и аджарцы.

Десять лет назад занятия которые раньше проводились на русском языке, начили преподавать на грузинском. Занятия осетинского языка проводится два раза в неделю и он предлагается уже в первом классе, хотя это не является обязательным предметом.

Даже если этнические грузины могут не посещать занятия, они, скорее всего, будут изучать язык из своего ежедневного общения со своими осетинскими сверстниками.

Для Алекси Чигошвили, недавнего выпускника средней школы, изучение осетинского языка важно, поскольку это ключевой элемент его осетинской идентичности. Как и у всех в Арешперани, у Алекси много родственников, живущих во Владикавказе, но он и его друзья стремятся уехать, чтобы устроиться в Тбилиси.

Нет никаких возможностей для получения высшего образования в Арешперани – и почти нет перспектив трудоустройства.

В 2010 году государство внедрило программу 1+44 для этнических меньшинств, согласно которой им нужно всего один общий тест на родном языке вместо четырех национальных экзаменов, а затем провести первый год в университете, изучая грузинский язык, перед тем, как они перейдут к выбору своего основного предмета. Алекси планирует принять участие в программе в 2018 году.

Арешперани остается исключением, подтверждающим правило – осетины сокращаются в числе, а тяжелый багаж прошлого связан с отсутствием возможностей сегодня, это означает, что носители языка вряд ли будут увеличиваться. Неясно, как долго село сможет сохранить свою молодежь – и сохранить осетинский язык.

Редакторы: Анна Ломтадзе и Моника Эллена

Источник: https://tbilisiphotofestival.chai-khana.org/ru/poslednie-osetinskie-klasi

Чем грозит новый законопроект национальным языкам?

Отказ от изучения осетинского языка в школе

В масс-медиа идет активное обсуждение законопроекта, который Госдума РФ рассмотрит в первом чтении в октябре. Речь идет о поправках в закон «О языках народов Российской Федерации».

Если изменения будут приняты, русский язык получит статус не только государственного, но и родного, что до сих пор законодательно не закреплено.

То есть, по сути, предлагается ввести принцип свободного выбора родного языка из числа языков народов России, в том числе и русского.

В своем комментарии для столичных СМИ член комитета Госдумы по образованию Григорий Балыхин пояснил, что «право выбора русского языка в статусе родного не реализуется гражданами и русский язык не рассматривается в статусе родного языка для тех, кто его таковым считает, и это несправедливо». Речь идет не только об этнических русских, но и представителях других национальностей, которые практически не говорят на своем языке и считают родным русский. 

А вот цитата из Газеты.ру. По словам одного из авторов инициативы, председателя комитета Госдумы по делам национальностей Гаджимета Сафаралиева, «законопроект о родном русском языке восстановит в правах 100 миллионов человек… Я думаю, даже больше.

Для многих городских татар, башкир, бурятов, чувашей и так далее родным языком фактически является русский – они на нем не только говорят, но и думают, и видят сны… В комитет поступают положительные отзывы на законопроект», – подчеркнул Сафаралиев.

Действительно, большинство регионов поддержали законопроект. Против высказались Северная Осетия, Чечня и Татарстан. Но если в Татарстане существованию национального языка ничего не угрожает, то этого никак нельзя сказать об осетинском языке.

Что думают по этому поводу жители республики? На вопрос газеты «Как повлияет принятие нового законопроекта на перспективы развития осетинского языка?» отвечают руководители государственных и общественных организаций, а также простые горожане.

Председатель североосетинской ассоциации «Культурные проекты» Таймураз Плиев: «Я считаю, что отказ от обязательного изучения родных языков несет угрозу их полного исчезновения. По данным ЮНЕСКО, наш осетинский язык признан исчезающим.

Без родного языка нет чувства принадлежности к этносу. И сейчас молодые осетины ходят по родной земле манкуртами. (Автор неологизма «манкурт» – Чингиз Айтматов.

Буквально: взятый в плен человек, превращенный в бездушное рабское создание, полностью подчиненное хозяину и не помнящее ничего из предыдущей жизни. – Прим. автора.

) Наши дети должны учить осетинский язык как родной и русский как государственный, хотя должен признать, что добиться обязательного изучения осетинского языка в республике непросто, в том числе из-за его невысокой востребованности самими осетинами».

Начальник Управления образования АМС Алексей Тменов: «Сегодня сознательный выбор в пользу осетинского языка делают не более 30% наших сограждан. Печально, но факт. Но я не думаю, что если законопроект будет утвержден, это существенно повлияет на положение вещей.

Считаю, выбор и изучение родного языка должен быть добровольным, а его навязывание различными социальными институтами приводит к обратному результату. Заставить любить кого-то или что-то из-под палки нельзя.

Мотивация – вот главное условие для успешного развития национального языка: создание предпосылок для его изучения, использование допобразования для популяризации национального языка, активация языковой среды и так далее…».

Директор сош №13 им. К.Л. Хетагурова Ирина Салбиева: «Уверена, что принятие законопроекта о выборе родного языка ущемит в правах национальные языки, а осетинский в особенности. Родители и так стараются всеми правдами и неправдами перевести своих детей в группу невладеющих языком, «потому что там легче».

А если будет выбор – учить или не учить – так от него откажутся совсем, дай только повод… К сожалению, современное поколение не отдает себе отчет в том, что если мы сами не позаботимся о сохранении языка, если не будем усилием воли наставлять наших детей не забывать родной язык, говорить, читать на нем, то этого никто за нас не сделает, и будем все родства не помнящие, а это погибель для народа. Мы растворимся, исчезнем, как будто и не было нас…  Да, мы все россияне, граждане одной большой страны и гордимся сим фактом, но мы осетины, и этим отличаемся от других, в этом наше своеобразие, самобытность… Сегодня так или иначе дети наши слышат речь на уроках осетинского языка, набираются хотя бы самых элементарных знаний. Если закон позволит выбирать между национальным и русским языком, группы осетинского опустеют».

Ольга Д., родительница:«Так сложилось, что у нас в семье уже несколько поколений не говорят на родном языке. Моя дочь только пойдет в первый класс. В вопросе изучать или не изучать осетинский язык я бы ориентировалась на программу, на то, какой она дает результат. Ведь нам придется его изучать практически с азов.

  Считаю, что нужно популяризировать язык, но несколько другими мерами. Не увеличивать часы в школах и уж точно не обязывать изучать его… И это не только мое мнение. Многие родители считают, что изучение родного языка в школе неэффективно и это время школьники могли бы потратить на более востребованные дисциплины…».

Спартак Е.: «Все слова о патриотизме – пустой звук, если человек не старается сам говорить на родном языке и приучать к этому младших. Я считаю, знать родной язык – обязанность каждого сознательного человека, какой бы национальности он ни был.

Своего ребенка я отдал в 13-ю школу, потому что там язык изучают не только на уроках, но и во внеурочные часы. В школе работают различные кружки, в том числе кружок «Культура осетинской речи», в котором дети активно общаются на родном языке, читают периодику.

В школе создана активная языковая среда,  постоянно слышна осетинская речь, вместе с тем уделяется достаточное внимание и всем остальным предметам».

Заместитель министра образования и науки РСО-А Владислав Тотров: «Комитет Госдумы по делам национальностей, который должен заботиться о развитии национальных языков и культур всех народов России, готовит законопроект, в случае принятия которого возникнет реальная опасность исчезновения национальных языков.

Я был одним из авторов отрицательного заключения по данному законопроекту от нашей республики и протестую против его принятия! Профессор Т. Камболов работает над текстом обращения от имени общественности республики в адрес Президента РФ В.

Путина, и мы просим всех, кто неравнодушен к судьбе родного осетинского языка, поставить свою подпись под этим текстом, который в ближайшее время будет опубликован».

Источник: http://www.skfo.ru/news/2014/06/25/ChEM_GROZIT_NOVYY__ZAKONOPROEKT__NACIONALNYM_YaZYKAM/

Русский как родной

Отказ от изучения осетинского языка в школе

«У русского языка нет статуса родного языка. И дети в школах в национальных автономиях не могут выбирать в качестве родного русский язык. Тем самым уменьшаются часы и объем изучения русского языка. Несмотря на четкое указание президента усилить изучение русского языка, изучать его как родной, — объяснил «Газете.

Ru» инициатор законопроекта председатель комитета Госдумы по делам национальностей Гаджимет Сафаралиев. — Это нарушение прав человека. У нас конституционное право выбора родного языка. И если такого выбора нет, мы нарушаем право людей.

Снижается внимание к изучению русского языка и, как показывают данные ЕГЭ — сейчас минимальный балл сделали 24, — уровень знания русского языка довольно низкий. Это недопустимо».

Руководство большинства национальных автономий поддержало возможность выбора. «У нас получены отзывы из 40 регионов, два отрицательных — из Татарстана и Северной Осетии, — остальные положительные», — рассказал Сафаралиев. В татарском случае дело в особой языковой политике, ведущейся в этой республике. Осетинскую общественность волнует перспектива исчезновения национального языка.

Русский язык в России является государственным. Но в Татарстане, Башкирии и Якутии действуют законы, которые обязывают наравне с русским изучать также язык титульной нации.

В других республиках это законодательно не закреплено, однако по факту существует — там, где для этого достаточно специалистов. В случае принятия законопроекта школьники из национальных республик получат возможность вместо языка титульной нации изучать русский не только в качестве государственного, но и как родной. То есть, по сути, не изучать национальный язык вовсе.

Между тем, например, обязательное изучение татарского языка для местной элиты остается принципиальным вопросом со времен провозглашения государственного суверенитета в 1992 году.

Тогда по итогам мартовского референдума Татарстан был провозглашен суверенным государством, субъектом международного права, который строит свои отношения с Россией на основе равноправных договоров.

Несмотря на то что сам плебисцит и его итоги были признаны Конституционным судом России противоречащими федеральной Конституции, еще десять лет Татарстан де-юре существовал вне рамок российского правового поля, по сути являясь государством в государстве с чрезвычайно широкими полномочиями.

Лишь после прихода к власти Владимира Путина законодательство республики было приведено в соответствие с федеральными законами. И обязательное изучение татарского языка для всех жителей республики осталось для татарского истеблишмента одним из последних квазигосударственных атрибутов времен «суверенитета».

Стоит отметить, что на татарском языке говорят 4,3 млн человек и он занимает второе место по распространенности в стране после русского. Об угрозе его исчезновения речь не идет. А вот проблемы с русским языком в республиках есть, считают разработчики законопроекта.

«Грубо говоря, 500 часов изучается русский язык как государственный, 500 часов — язык республики, и родители не имеют права выбора русского как родного. Это наносит ущерб русскому языку, что недопустимо», — считает Сафаралиев.

Несколько последних лет в Татарстане регулярно проходят акции против обязательного изучения татарского языка в школах.

Согласно соцопросам, большинство русского населения республики выступает за изучение татарского языка на добровольной основе.

Однако татарская общественность считает проблему надуманной.

«Этот вопрос в Татарстане поднимают русские националисты, — подчеркивает ректор Исламского университета в Казани Рафик Мухаметшин. — Знание русского языка и русскими, и татарами у нас намного выше, чем в других регионах.

У нас же федерация строится на уважительном отношении между народами. А как можно уважительно относиться, если они не изучают, не имеют представления о языке.

Если мы уберем изучение национальных языков, развалится вся национальная политика».

Российские школьники сдают 29 мая ЕГЭ по русскому языку. В пункты приема экзаменов, по данным Рособрнадзора, придут около 745 тыс. человек, большая… →

Стоит отметить, что средний результат ЕГЭ по русскому языку по стране в прошлом году составил 63,4 балла, а в Татарстане оказался выше — 64,3 балла. Между тем заслуженный учитель России Лев Айзерман подтверждает, что уровень знания русского языка у выпускников школ невысок в целом по стране.

«Перед проведением ЕГЭ по русскому языку в этом году было объявлено, что нижний порог экзамена — 36 баллов. По 100-балльной системе это вообще-то нищее знание. ЕГЭ прошел 29 мая.

И вдруг вчера, до опубликования результатов, порог снизили с 36 до 24.

Вы представляете, сколько десятков тысяч проваливших экзамен стоят за этой операцией? Это мог быть просто социальный взрыв», — рассуждает педагог.

А вот в Северной Осетии угроза исчезновения национального языка в отличие от Татарстана действительно реальна. Это второй регион, который дал о законопроекте отрицательный отзыв.

Председатель североосетинской ассоциации «Культурные проекты» Таймураз Плиев считает, что отказ от обязательного изучения родных языков несет угрозу их полного исчезновения: «По данным ЮНЭСКО, наш осетинский язык признан исчезающим. Без родного языка нет чувства принадлежности к этносу. И сейчас молодые осетины ходят по родной земле манкуртами. Осетинские дети должны учить осетинский язык как родной и русский как государственный».

Но он признает, что добиться обязательного изучения осетинского языка в республике непросто, в том числе из-за его невостребованности самими осетинами.

«Такой возможности сейчас нет: нет учителей, учебников. Да и особого запроса со стороны родителей. Если ребенок приходит домой из школы и по русскому у него все отлично, а по родному — тройка, а то и двойка, то они говорят: а пусть, к черту этот осетинский язык!»

«У нас трагедия с родными языками, — вторит ему глава инуитского приполярного совета «Чукотка» Татьяна Ачиргина. — У нас даже в столице Чукотского АО Анадыре ни в одной школе нет преподавания чукотского языка — языка титульного народа. Родные языки — чукотский, эскимосский, эвенский — у нас преподаются только в маленьких национальных селах. В быту, в семье они не используются».

В то же время регионалист из Высшей школы экономики Алексей Титков призывает не политизировать проблему.

«Предлагаемый законопроект может несколько сместить рамки выбора, но не настолько критично, чтобы это стало политической проблемой. Что касается Татарстана, то существующее соотношение русских и татар, практически половина на половину (2 млн татар,1,5 млн русских. — «Газета.

Ru»), способствует тому, что разного рода изменения правил оказываются более чувствительными, чем при явном преобладании какой-либо из этнических групп.

Образование на национальном языке — это вопрос республиканского суверенитета, той особой модели отношений с федеральным центром, которая по-прежнему остается для Татарстана значимой», — считает он.

Источник: https://www.gazeta.ru/politics/2014/06/11_a_6068017.shtml

Активисты в Нальчике назвали препятствия для развития родных языков*

Отказ от изучения осетинского языка в школе

Более 1300 кабардинских и балкарских детей за последний год выбрали для изучения в качестве родного языка русский. Власти Кабардино-Балкарии должны создать условия для изучения национальных языков детьми, использовать успешный опыт Северной Осетии в сфере двуязычного образования и расширять сферу применения родных языков, считают активисты.

Как писал “Кавказский узел”, изучение родного языка в Кабардино-Балкарии остается обязательным, но уровень знания языков в республике стремительно снижается, заявил представитель Минобразования республики Мурат Табишев.

Учителям нальчикских школ приходится убеждать учеников и их родителей в важности изучения родного языка.

Молодые авторы на Кавказе предпочитают писать книги на русском языке, а для массового издания литературы на национальных языках не хватает профессиональных переводчиков, указали 24 сентября участники круглого стола в Нальчике.

24 июля 2018 года Госдума приняла поправки к закону “Об образовании”, предполагающие изучение государственных языков республик России “на добровольной основе”. Законопроект возмутил жителей национальных регионов, которые увидели в нем угрозу для существования языков и культуры своих народов, говорится в справке “Кавказского узла” “Пять фактов про новый закон о родных языках”.

По инициативе Координационного совета адыгских общественных организаций в Нальчике 1 октября состоялось собрание, посвященное проблеме изучения национальных языков в школах. В собрании приняли участие активисты и представители республиканских властей, сообщил корреспондент “Кавказского узла”.

Модератор мероприятия, зампред Координационного совета Муаед Чеченов предложил подвести итоги первого года, когда действовал новый федеральный закон “Об образовании” – с поправками об изучении национальных языков, против которых выступали активисты. “Наша образовательная система в прошедшем году работала в условиях действия этого федерального закона. Мы считаем, что необходимо посмотреть, что получилось по итогам года”, – сказал он.

От изучения родных языков отказались 1329 кабардинцев и балкарцев

Начальник управления дошкольного, общего среднего, профессионального и дополнительного образования республиканского министерства просвещения Марина Мизова подробно рассказала участникам собрания о ситуации с обучением родным языкам в школах. В прошлом учебном году русский язык как родной выбрали 1,5% кабардинцев и 2,5% балкарцев, рассказала она.

По словам Мизовой, в начальных классах выбор в пользу изучения русского языка как родного сделали 299 кабардинцев и 86 балкарцев, в средних (с 5 по 9 классы) – 629 кабардинцев и 204 балкарца, а в 10-11 классах русский язык объявили родным 84 кабардинца и 27 балкарцев.

Чиновница добавила, что на изучение родного языка и литературы с 1 по 9 класс отводится по три часа в неделю, а в 10-11 классах – по два часа в неделю.

Обязательным во всех школах Кабардино-Балкарии является изучение родного языка и литературы, географии республики и истории и культуры народов Кабардино-Балкарии. 

Мизова обратила внимание на проблему с учебными пособиями: для организации этнокультурного образования используются 92 учебных и 50 учебно-методических пособий, но в федеральный перечень учебников они не входят, поэтому заниматься по ним педагоги и школьники не могут. По словам чиновницы, уже идет работа над новыми учебниками, которые будут соответствовать федеральным образовательным стандартам.

Среди проблем, связанных с обучением родным языкам, Мизова назвала недостаточный уровень подготовки учителей и отсутствие в государственной программе “Развитие образования в Кабардино-Балкарии” мер, направленных на сохранение и развитие родных языков.

Она также добавила, что при правительстве республики создан экспертно-консультативный совет по сохранению и развитию языков коренных народов, при министерстве просвещения работает Координационный совет по этнокультурному образованию, проводятся олимпиады и конкурсы по родным языкам, а проекты учебных программ разработаны с учетом федеральных образовательных стандартов.

Хакуашева обратила внимание на опыт Северной Осетии

Северная Осетия имеет успешный опыт сохранения родного языка – с 2017 года в республике под эгидой ЮНЕСКО внедряется билингвальная система образования, рассказала старший научный сотрудник КБИГИ, доктор филологических наук Мадина Хакуашева.

“Около 40 детских садов работают исключительно на осетинском языке, либо на его дигорском диалекте. Билингвальная система введена в 20 школах, где дети до 5-го класса учат все предметы на осетинском языке, а потом плавно переходят на русский язык.

Мы специально ездили в Северную Осетию, встретились с профессором Тамерланом Камболовым. Нам показали методическую литературу, которая впечатляет по степени разработанности, по оформлению, эти учебники они уже в полной мере используют.

Но меня особенно впечатлило, что республиканский бюджет выделил на реализацию этого проекта 85 млн рублей”, – сказала Хакуашева.

Летом 2018 года власти Северной Осетии анонсировали масштабное внедрение двуязычной системы образования в детсадах и школах, так как она была признана успешной. В 2018/2019 учебном году по модели полилингвального образования работали 11 школ и 32 дошкольных учреждения.

С 1 сентября 2019 года планировалось увеличить число детских садов и школ, где ведется обучение на двух языках, с 43 минимум до 52. Опрошенные “Кавказским узлом” специалисты отмечали, что, несмотря на успехи, программа финансируется недостаточно и не хватает учителей.

Она добавила, что программа по сохранению осетинского языка работает и на уровне вузов – так, создан факультет журналистики, где готовят специалистов для работы на родном языке.

После поездки в Северную Осетию инициативная группа, в которую входит и Хакуашева, попросила рассмотреть возможность введения такой системы главу Кабардино-Балкарии, министра просвещения и министра по делам национальностей.

Пробудить интерес к изучению национальных языков может просветительская деятельность, поскольку многие люди отказываются от изучения родного языка по причине безграмотности, считает профессор КБГУ Леорена Хараева.

“В этом многоязычном мире чем больше языков знаешь, тем комфортнее жить. В процесс межкультурной коммуникации каждый этнос привносит то, что имеет – свою культуру, свой язык, свою историю и традиции. Миру мы интересны своей самобытностью, своим родным языком. Мы, кабардинцы и балкарцы, интересны другим народам своей национальной культурной сущностью”, – заявила она на собрании.

По словам Хараевой, в России, как и во всем мире, сегодня наблюдаются изменения сложившейся системы базовых ценностей, поэтому усилить национально-культурный компонент в образовании необходимо. При этом законы, регулирующие изучение родных языков, должны стать более прагматичными, в них должно быть меньше “идеологических и декларативных принципов”, полагает профессор.

Своими силами, без государственной поддержки, общество не сможет решить проблему сохранения национальных языков, а хорошим способом решить проблему является регионализация образования: создание баланса между общечеловеческим, российским и этнокультурным компонентом в учебных программах.

Участники дискуссии полярно оценили ситуацию с изучением языков

Число абитуриентов, принимаемых на отделения кабардинского языка и литературы и балкарского языка и литературы, уменьшилось за последние годы в пять раз, а в педагогическом колледже отделение родных языков и вовсе закрыто, сообщил участникам собрания руководитель Правозащитного центра Кабардино-Балкарии Валерий Хатажуков

“Сегодня мы услышали цифры: 2,5% и 1,5% отказавшихся от родных языков. Это огромные цифры. Я не услышал ничего о том, что предприняло министерство, чтобы изменить эту ситуацию”, – заявил он.

Хатажуков напомнил, что в 1990-х годах обучение на родных языках поддерживалось государством, и, если отдельные родители выступали против обучения своего ребенка родным языкам, к ответственности призывались директор школы и заведующий районным отделом образования.

“В России возникло общественное движение против принятия этого закона, и мы никогда не согласимся с принятыми поправками. Это смертельная угроза для наших культур”, – сказал Хатажуков.

Язык и традиции сейчас сохраняются в первую очередь на селе, но федеральная бюджетная политика способствует оттоку населения из сел в города, обратил внимание глава регионального отделения партии “Яблоко” Хаким Кучмезов. Согласно Бюджетному кодексу, село не имеет права на финансово-хозяйственную деятельность, в результате сельские жители сталкиваются с экономическими проблемами и переезжают в города.

“Чтобы сохранить кабардинский и балкарский языки, надо сохранить в первую очередь кабардинцев и балкарцев. Между тем, по данным избиркома, в прошлом году количество избирателей уменьшилось на 6 тысяч человек”, – заявил Кучмезов.

По его мнению, эти 6 тысяч человек – люди трудоспособного возраста, которые покинули республику.

Бюджетная политика в отношении сел приводит к тому, что вся земля находится в распоряжении нескольких арендаторов, а остальным жителям приходится выезжать на поиски работы в города.

Представитель Общественной палаты Кабардино-Балкарии Залим Муртазов поспорил с доводами противников нового федерального закона “Об образовании”. По его мнению, никакого негативного влияния на изучение национальных языков эти поправки не оказали.

“Появился новый термин “русский язык, как родной” и вокруг этого термина ломаются копья. Но если мы подошли реально по нашей языковой ситуации к такому порогу, когда боимся, что кабардинцы и балкарцы выберут в качестве родного языка русский, тогда мы опоздали и зря выносим эти вопросы на обсуждение. Но, к счастью, такой ситуации нет”, – считает Муртазов.

Озвученные данные о 2,5% кабардинцев и 1,5% балкарцев, не выбравших для изучения родной язык, не являются драматическими, тем более что данные для сравнения – какой процент отказа от изучения родного языка был до принятия поправок – не приведены, отметил Муртазов. По его мнению, такой процент отказов от изучения национальных языков был всегда и бороться с волей выбора самих учеников невозможно.

“Из-за принятых поправок ни на полчаса не уменьшился объем изучения родных языков, он каким был, таким и остался. Увеличить его проблематично, так как нагрузка на детей и так значительная”, – сказал он. Вместе с тем Залим Муртазов признал, что существует тенденция к деградации знания родных языков, – но планы по исправлению ситуации, по его мнению, “надо строить более реалистично”.

По итогам обсуждения участники собрания приняли обращение к главе Кабардино-Балкарии Казбеку Кокову.

В обращении отмечается, что с каждым годом сокращаются тиражи печатных изданий – газет и книг – на родных языках, в журналистику не приходят молодые люди с профессиональным знанием национальных языков и сфера применения родного языка сужается.

Активисты предложили главе республики создать и финансировать клубы и литературные объединения, где одаренные дети могли бы заниматься творчеством на родном языке, писать на кабардинском и балкарском рассказы и стихи.

* заголовок был уточнен

Людмила Маратова; источник: корреспондент “Кавказского узла”

Источник: https://www.kavkaz-uzel.eu/articles/340792/

Общественники Осетии опасаются исчезновения родного языка

Отказ от изучения осетинского языка в школе

08 июня, 2018

Вопросы его сохранения и развития в контексте законопроекта о добровольном изучении национальных языков обсудили в ОП Северной Осетии

В Общественной палате Республики Северная Осетия-Алания состоялось заседание круглого стола, посвященного преподаванию родных и государственных языков субъектов РФ в системе общего образования.

Основной темой обсуждения стало сохранение и развитие осетинского языка в контексте законопроекта о добровольном изучении национальных языков.

19 июня планируется его рассмотрение в Государственной Думе РФ.

С каждым годом сокращается число людей, владеющих национальными языками. Современный мир стремится к единству информационного пространства и унификации коммуникаций. В этой ситуации законопроект, предусматривающий изучение национальных языков исключительно на добровольной основе, может усугубить положение. Такие опасения выразили все участники дискуссии.

«Осетинский язык является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие языка — одна из важнейших задач органов государственной власти Северной Осетии», — отметил заместитель председателя Общественной палаты РСО-А Юрий Бирагов.

Председатель комиссии Общественной палаты Северной Осетии по вопросам культурного и духовного наследия, образования и науки, национальной политике, доктор исторических наук Руслан Бзаров считает, что предлагаемый законопроект снизит интерес к изучению осетинского языка.

«Изучение в общеобразовательной школе родных языков народов России и государственных языков субъектов федерации — одно из важнейших достижений российской системы образования.

Попытки внести в Федеральный закон „Об образовании в РФ“ изменения, переводящие государственные языки субъектов РФ в вариативную часть учебного плана и ставящие их изучение в зависимость от желания родителей, -недопустимы», — убежден Руслан Бзаров.

Доктор филологических наук, заведующий кафедрой ЮНЕСКО СОГПИ Тамерлан Камболов обратил внимание присутствующих на то, что существует риск массового отказа от изучения родного языка. Социальные позиции национальных языков народов страны и так находятся в удручающем состоянии.

«Многие родители нерусских национальностей предпочтут заявить родным языком своих детей именно русский или просто отказаться от изучения родного языка», — отметил Тамерлан Камболов.

Эту точку зрения разделил и экс-замминистра образования республики, глава Ардонского района Владислав Тотров.

«Вернувшись в родной Ардонский район в качестве главы, я с огорчением отметил, что все меньше людей, даже на периферии республики, говорят на родном языке, — рассказал он, обращаясь к участникам круглого стола. — Прежде, чем утвердить итоговый вариант закона, нужно просчитать возможные риски при решении языкового вопроса в том варианте, который предлагает Госдума».

По мнению заместителя министра образования и науки Северной Осетии Людмилы Башариной, тенденции к массовому отказу от изучения осетинского языка нет. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного министерством образования в районах республики. Тем не менее, необходимо учесть ряд важных нюансов.

«Нет педагогов, нет учебников для преподавания языков, которые по новому закону граждане определят для себя родными и пожелают в добровольном порядке их изучать. И, наконец: куда деться детям, отказавшимся от изучения родного языка в то время, пока их согласившиеся сверстники будут на добровольном уроке?», — уточнила Людмила Башарина.

«Прежде чем говорить о рамочной регламентации, необходимо иметь пакет мер для практической реализации», — заметил председатель Конституционного суда Северной Осетии Станислав Кесаев.

Участники круглого стола были едины во мнении о том, что в ближайшей перспективе необходимо создать современные, эффективные механизмы повышения интереса к изучению национальной культуры и языка. В частности, предложено учредить Фонд развития осетинского языка для поддержки учителей родного языка и авторов новых литературных произведений.

«Изучение родного языка формирует национальную идентичность, будущее родной культуры. Нам следует, используя методы убеждения, культивировать интерес к родному языку, культуре, традициям, — подытожила дискуссию председатель Общественной палаты РСО-А Нина Чиплакова.

— Знание национального языка должно быть востребовано и престижно.

Интерес к его изучению может мотивировать и разработку новых методик, отражающих богатство культуры и традиций, их историческую глубину, а также использование интерактивных, мультимедийных, цифровых форматов, способных заинтересовать молодежь».

Пресс-служба Общественной палаты Республики Северная Осетия — Алания

Источник: https://www.oprf.ru/nw/45622

Юридическое дело
Добавить комментарий